Большое спасибо, что это не Соловей Алябьева =))
Какое там глиссандо хорошее =) И звук очень приятный, чистый такой.
А вот на твой слух... то, что получилось в записи и то, что ты слышишь непосредственно во время игры - одинаково звучат или запись все-таки немного искажает?
PS Только я бы перевела не как "Соловей", а как "Соловьи", раз уж там артикль множественного числа и "s" в конце :Р
А, да, и еще я думаю, что влюблены не соловьи, а тот, от чьего имени эти стихи. Потому что там "соловьи поют, вздыхая, о любви", потом "роза цветет", а потом уже про собственную любовь. Другими словами, человек влюблен и все вокруг ему об этом напоминает =)
Но вообще, я бы тоже подождала филолога =)
|