Показать сообщение отдельно
Старый 10.01.2010, 20:38   #7
Дирижер

 
Регистрация: 08.08.2005
Сообщений: 421
Пол:
Вы сказали Спасибо: 63
Поблагодарили 131 раз(а) в 60 сообщениях
По умолчанию

Я тут обнаружил пару косяков: во-первых, страницы были в формате letter, а не A4, а во-вторых, ссылка на сорпановый вариант нот вела на альтовый. Все поправлено.

Цитата:
Сообщение от tativa Посмотреть сообщение
Не считаю себя знающей французский, но эту песенку знаю, есть в сборнике. Правильно, второй вариант: "Ah! vous dirai-je, maman" - "Что скажу я вам, маман!". "je" - это местоимение "Я".
Мне кажется, что существуют и другие французские песенки-считалочка на эту мелодию, но это не так важно
А подскажите, пожалуйста - это в каком сборнике?

По поводу написания - понятно, что наиболее распространенный вариант с dirai-je, но, все-таки, это не критерий правильности: в конце концов, могут существовать разные, возможно, не сильно различающиеся, варианты слов, может быть, тут с использованием старофранцузских форм слов что-то. Поэтому хотелось бы проверить для начала хотя бы грамматически, чтобы сориентироваться. Википедия говорит о варианте "Ah! vous dirai-je, Maman", но если погуглить, то по запросу "Que vous diraige maman" находится немало ссылок, причем именно в связи с Корретом (хотя Гугл и недвусмысленно намекает на более частую встречу "dirai je", а не "diraige"). Так что тут либо общая описка, кочующая из одного места в другое, либо нечто, имеющее осмысленную подоплеку. Кстати, судя, по Гуглу, вариации эти взяты из руководства "La Belle Vielleuse" Коррета по игре на мюзете. Так что критерием правильности в данном случае служило бы факсимиле из этого издания.

Обнаружил вдобавок, что Википедия содержит изображение издания моцартовских вариаций, где название темы уже такое: "Ah vous dirais-je, Maman". Тут уже "dirais" с "s" на конце.

Последний раз редактировалось Alessandro; 10.01.2010 в 20:52..
Alessandro вне форума   Ответить с цитированием