Цитата:
Сообщение от tativa
Мне кажется, что существуют и другие французские песенки-считалочка на эту мелодию, но это не так важно, А вот насчет аналогии с "как под горкой ", я сомневаюсь, хотя спорить с Анатолием боюсь.
|
И правильно делаете, tativa. Хотя со мной спорить не страшно, знаю точно, что Вам будет лениво искать в сети аргументы. А без аргументов, это не спор, как тут в соседней ветке сказал Ромик, "ОБС - это не аргумент". Я тоже не выдумал, а где то слышал. Кстати и на эту мелодию есть разные слова. Итак:
Вейся, вейся, смейся мне,
Нетопырь, летя к луне.
Синей ночью с высоты
Чайной чашкой блещешь ты.
---
Ты мигаешь, филин мой,
Я не знаю, что с тобой!
Высоко же ты над нами,
Как поднос под небесами.
---
Ярко, звездочка, сверкаешь,
А зачем — одна ты знаешь!
Смотришь ты с небес на нас,
Как таинственный алмаз.
---
Ты мигай, звезда ночная!
Где ты, кто ты — я не знаю.
Высоко ты надо мной,
Как алмаз во тьме ночной.
---
Students, students, look this way.
Listen to what I will say.
Fold your hands and sit up straight.
Please be quiet as you wait.
Students, students, look this way.
Listen to what I will say.
---
Ну и классическое уже:
эй би си ди и эф жди....
Я вот сомневаюсь, что какие-то из них можно назвать правильными, а какие-то неправильными. За близость перевода к оригиналу я бы тоже цепляться не стал, их много... разных...