Цитата:
Сообщение от Sopilkar
в этом году здесь впервые прозвучал сюн. Оказывается, "н" не смягчается, а первая "с" звучит мягко и с намеком на "щ".
Играла китаянка и играла хорошо.
|
А звучание китайского вообще очень отдалённо похоже на то, как его по-русски записывают.

Там куча своих звуков, которые хоть как-то надо было передать (всякие цз, чж итп). Ещё, думаю, немало засисит от того, из какой провинции китаянка. Известный китайский писатель Лу Синь записывается тем же словом Lu Xun.
У них в конце слова возможны два варианта буквы "н", которые по-русски условно договорились передавать как "н" и "нь". В латинской околоанглийской записи ng и n (что тоже забавно, т.к. никакого г там нету).
Мне больше всего звучание на хсюн(ь) было похоже.
[Это из серии как Бейцзин мог превратиться в Пекин, и до кучи стать Бейджингом в англ.]
Цитата:
Сообщение от Sopilkar
Я прикупил еще один. :о)
|
Отлично! Буду ждать описание и демонстрацию! =)
---
Вот тут, например, можно немножко ощутить описательную полноту глубин китайского))
https://www.vokitai.ru/500-chinese-words